Riso e Zucca

By Staximo - novembre 15, 2005

Riso e Zucca

English below - Deutsches Rezept nach englischem Rezept

Partecipo all'evento "Blog-Event VII: KÜRBIS" della comunità di bloggers tedeschi con questa ricetta molto semplice ma è una delle preparazioni con la zucca che preferisco.
Per essere alla moda ho deciso di dare a questa ricetta un nome chilometrico così come usano fare i grandi chef :o)

Risotto alla zucca, mantecato con rosmarino e olio di oliva, con foglie di guanciale croccante


x 4 persone

200g riso Carnaroli
200g di zucca gialla, pulita e tagliata a cubetti
1 cipolla piccola
brodo vegetale
1 cucchiaio di aghi di rosmarino tritati
olio di oliva di ottima qualità
8 fette sottili di guanciale stagionato

In un tegame fare fondere la cipolla tritata con olio. Aggiungere la zucca e rosolare fino a quando inizia ad ammorbidirsi.
Aggiungere il riso, tostarlo e ricoprire il tutto a filo con il brodo.
Rimescolare poco e portare il riso a cottura aggiungendo eventualmente altro brodo.
A cottura ultimata spegnere il fuoco, aggiungere al riso il rosmarino e un po' di olio. Mescolare con energia e lasciare riposare 2 minuti coperto.
Mentre il riso cuoce sistemare il guanciale in una padella antiaderente e cuocere fino a quando la carne diventa croccante. Servire il riso sormontato da due fettine di guanciale.


This is my entry for the German Bloggers Event "Blog-Event VII: KÃœRBIS". This recipe is very simple but is one of the way to eat pumpkin that I prefer.
The title of this recipe is very "cool": I've used a lot of word like famous chefs do on their menus :o)

Pumpkin Risotto, flavoured with rosemary and olive oil, and leaf of crispy "guanciale"


servings 4

200g Carnaroli rice
200g cubed yellow pumpkin
1 small onion, chopped
vegetable stock
1 Tbsp of chopped rosemary leaves
olive oil
8 slices of "guanciale"

Cook on low heat the onion with olive oil until the onion is transparent. Add the pumpkin and continue cooking until it starts to be soft.
Add the rice and let fry for a couple of minutes. Add the stock all in one time to cover the rice. Stir occasionaly and add stock if necessary until the rice is cooked.
Switch off the heat and add the rosemary to the rice. Add also a little of oil and stir well. Let the rice sit for 2 minutes. While the rice is cooking put the "guanciale" in a non-stick pan and cook it until crispy.
Put the rice on the dish and add two slices of crispy guanciale.
Now... what is guanciale?
I'm not able to explain well in english. It is done like prosciutto (ham) with a lot of pepper but the meat comes from the cheek of the pork.It is the basic ingredient for "pasta all'amatriciana".


Google übersetzen das Rezept in Deutschen :o)
Dieses ist meine Eintragung für den deutschen "Blog-Event VII: KÜRBIS". Dieses Rezept ist, sehr einfach aber ist eins der Weise, Kürbis zu essen, den ich bevorzuge.
Der Titel diesem Rezept ist sehr "abkühlen": Ich habe eine Menge Wort verwendet, wie berühmte chefs auf ihrem Kürbis Risotto der Menüs:o)

Tun, gewürzt mit Rosmarin und Olivenöl, und guanciale


x 4

200g Carnaroli
200g berechnete gelbes der kleinen Zwiebel des Kürbises
1 gehackter Gemüsevorrat
1 Tbsp gehacktem Rosmarin
läßt Olivenöl
8 Scheiben" guanciale"

Koch auf niedriger Hitze die Zwiebel mit Olivenöl, bis die Zwiebel transparent ist. Addieren Sie den Kürbis und fahren Sie fort zu kochen, bis er beginnt, weich zu sein. Addieren Sie den Reis und lassen Sie für ein Paar von Minuten braten. Fügen Sie den Vorrat allen in einemmal, den Reis zu bedecken hinzu. Rühren Sie sich occasionaly und addieren Sie Vorrat wenn notwendig, bis der Reis gekocht ist. Schalten Sie die Hitze aus und fügen Sie den Rosmarin dem Reis hinzu. Addieren Sie auch wenig von Öl und rühren Sie sich gut. Lassen Sie den Reis für 2 Minuten sitzen. Während der Reis kocht, setzen Sie das "guanciale" in eine Nichtstockwanne ein und kochen Sie es, bis knusperig. Setzen Sie den Reis auf den Teller und addieren Sie zwei Scheiben knusperiges guanciale.
Jetzt..., was "guanciale" ist? Ich bin nicht in der Lage, auf englisch gut zu erklären. Es wird wie "prosciutto" (Schinken) mit einer Menge Pfeffer getan, aber das Fleisch kommt von der Backe des pork.It ist der grundlegende Bestandteil für "pasta all'amatriciana".

  • Condividi:

Altre idee...

11 Commenti

  1. ho anche participato con un risotto all'evento, ma quando ho visto il tuo risotto mi vergognava un po ;-).

    RispondiElimina
  2. Perchè vergogna?
    Mi sembra che il tuo risotto sia invitante!

    (Google übersetzen: Warum Schande? Für mich schaut Ihr risotto geschmackvoll! :o) )

    RispondiElimina
  3. ma da quando sai anche il tedesco???

    RispondiElimina
  4. L'ho studiato per due anni ma non ricordo molto.
    In questa occasione le traduzioni me le ha fatte Google... saranno sicuramente divertentissime :o)

    RispondiElimina
  5. Si, molto divertentissime! ;-)

    RispondiElimina
  6. Il nome e perfetto e molto appetitoso. Le ricevuta sembra eccellente. (google traditore!)

    RispondiElimina
  7. La cosa bella è che non ho idea di cosa ci sia scritto nella traduzione! E questo mi fa ridere tantissimo!

    Spero solo che non ci siano parolacce! :o)

    RispondiElimina
  8. No, non ci sono parolacce. ;-)

    RispondiElimina
  9. Per fortuna! Google è davvero un bravo traduttore! :o)

    RispondiElimina
  10. Volevo segnalarti che qui http://www.ricettariocucina.com/2008/10/risotto-di-zucca.html hanno utilizzato la tua immagine!

    Stanno facendo razia dei nostri post e delle nostre immagini e in questi giorni ci stiamo muovendo per far chiudere questi siti/blog!!!

    A presto
    gialla

    RispondiElimina
  11. @Gialla... grazie per la segnalazione. E' proprio la mia foto... l'autore di quel blog di sicuro non perde tutto il tempo che metto io per fare le foto. Provvederò almeno a mettere la firma sulle foto: non impedisce la copia ma almeno è direttamente visibile che la foto è mia

    RispondiElimina